Op 15 oktober 2005 komt het nieuwe ‘groene boekje’ uit, de Woordenlijst Nederlandse taal. Van zo’n 2600 woorden verandert de spelling. Enkele tientallen woorden krijgen een tussen-n erbij: woorden die uit een dieren- en plantennaam zijn samengesteld, zoals paarde(n)bloem en katte(n)kruid. Deze woorden vormden tot nu toe een uitzondering op de regel over de tussen-n.
Ik ben nog steeds geen voorstander van de spellingswijziging van 1995, die ik te star en een teruggang in de tijd vind. En dan die niet uit te leggen tussen-n, die bovendien tot verandering van de uitspraak leidt. Daar gààn spellingscommissies niet over. Dat nu een aantal uitzonderingen in de n-regel geschrapt worden, vind ik echter wel weer zo consequent.
Er is een kleine spellingskwestie die mij wel aanspreekt, gezien mijn interesse voor Israel en het jodendom. Al wil ik correcte spelling niet verbinden met politieke correctheid, soms had ik wel eens wat moeite met de spelling “joden en Palestijnen”. Etnische namen zonder land, zoals azteek en jood, krijgen tot nu toe een kleine letter. Maar in oktober krijgen de Joden als etnische groep een hoofdletter, al blijft het jodendom klein. (Give the Palestinians their land, and the Jews their capital.) Ik wisselde hoofd- en kleine letters nogal eens af en ook de godsdiensten jodendom, islam en christendom, maakte ik wel eens groter dan het groene boekje toestond. De officiële spelling van Israël met puntjes heb ik echter nooit begrepen, omdat ook zonder trema nauwelijks misverstand over de uitspraak mogelijk is. In principe kies ik voor Israel. Zonder punten.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten