vrijdag 18 maart 2016

Shakespeare in Swahililand

In de Economist van deze week staat een recensie van het boek Shakespeare in Swahililand van Edward Wilson-Lee. Het boek gaat over de ontvangst en invloed van de werken van Shakespeare in Afrika. In de bagage van de Britse ontdekkingsreizigers, zoals Stanley, gingen altijd een paar delen Shakespeare mee. Shakespeare was volgens Wilson-Lee "a talisman of Englishness... to keep themselves from 'going native'." De schrijver kijkt vooral naar 'Swahililand': Kenya, Oeganda, Tanzania, Kongo, Malawi en Soedan, maar noemt ook andere Afrikaanse landen. Volgens de dagboeken van kapitein William Keeling van de Engelse Oost-Indische Compagnie werd Hamlet in 1607 uitgevoerd op zijn schip de Dragon voor de kust van Sierra Leone. Dit zou de allereerste opvoering van Shakespeare's Hamlet zijn waar een schriftelijke vermelding van is te vinden.

In 1867 vertaalt de zendeling Edward Steere een paar toneelstukken van Shakespeare in het Swahili. Daarna volgden er meer Afrikaanse versies. Shakespeare was ook prominent aanwezig in het Britse onderwijs in Afrika. In de loop van de twintigste eeuw was hij wijd verspreid over het continent "in de toespraken van politici en advocaten en in de folklore van plattelandsdorpen". Maar met het groeiende onafhankelijkheidsstreven kwam Shakespeare ter discussie te staan. Waren de werken van Shakespeare universele cultuur voor iedereen of een instrument van koloniale macht?

Shakespeare in Swahililand: Adventures with the Ever-Living Poet.
Edward Wilson-Lee. Uitgever: William Collins. 288 pagina's. 

Bron: Economist

Geen opmerkingen:

Een reactie posten