Premier Rutte heeft donderdag een digitaal gesprek met de premier Lee van Singapore, zo meldt een persbericht van de Rijksoverheid.
Digitaal komt van het Latijnse woord digitus, wat vinger betekent.
Als ik dus in de Romeinse tijd een millenium of twee op vakantie was gegaan en vandaag thuisgekomen, dan zou ik denken dat Rutte en Lee met elkaar communiceren in gebarentaal, met de vingers.
Maar je kunt op je vingers natellen dat digitus (vinger) via digitalis (van de vingers) de betekenis kreeg van getal. En omdat computers met getallen werken, nullen en enen, gingen we communiceren met de computer ook digitaal noemen.
* * Virtuele ontmoeting * *
Als ik doorklik op het bericht, dan blijkt dat Rutte en Lee hun digitale gesprek voeren tijdens een virtuele ontmoeting.
Virtueel komt van het Latijnse woord virtualis, wat feitelijk betekent. Ze hebben dus een feitelijke ontmoeting.
Maar virtualis komt weer van virtus, wat moed of deugd betekent. Het wordt dus een moedig gesprek. En deugdelijk.
Virtualis is weer afgeleid van vir, wat man betekent. Denk maar aan viriel.
Rutte en Lee hebben dus een feitelijke, moedige, deugdelijke en mannelijke ontmoeting, waarbij ze communiceren met hun vingers. Op de computer. Dat wel.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten